Mbështete KOHËN. Ruaje të vërtetën
Kulturë

Letërsia si shpëtim nga e keqja

Të katërtit kanë braktisur vendlindjet për arsye dhe rrethana të ndryshme. Dy për shkaqe ekonomike.

Njëra la Shqipërinë dhe imigroi në Suedi në emër të dashurisë, ndërsa tjetrën e detyroi lufta që ta braktisë Sirinë. Në Prishtinë, i bëri bashkë dashuria për letërsinë, shkruan sot “Koha Ditore”.

Mbështete KOHËN. Ruaje të vërtetën.

Gazetaria profesionale është interes publik. Mbështetja juaj ndihmon që ajo të mbetet e pavarur dhe e besueshme. Kontribuoni edhe ju. 1 euro e bën dallimin.

Letër lexuesit — pse po kërkojmë mbështetjen tuaj Kontribuo

“Ka qenë një vendim i zgjedhur. U largova nga Siria me bashkëshortin, i cili ka qenë piktor. Kur arritëm në Francë, patëm mundësi të krijojmë familje. Atje qëndruam te një familje franceze. Ata tani janë familja ime franceze”, e ka nisur rrëfimin poetja Aisha Arnaut në panelin me temën “Gjinia, letërsia dhe media: eksperiencat e ekzilit” që u mbajt të shtunën, në kuadër të festivalit ndërkombëtar të letërsisë “Polip”.

“Kam dëshirë të shkruaj. Në fillim shkruaja në arabisht dhe pastaj i përktheja në gjuhën franceze”, ka thënë Arnaut që gjatë karrierës u është shmangur gazetave të përditshme, pasi nuk i pëlqente stili i teksteve në to. Arnaut po ashtu ka rrëfyer sesi nisi të shkruante në gjuhën frënge... (më gjerësisht lexoni sot në “Koha Ditore”)

Gazetën Koha Ditore mund ta lexoni edhe online. Këtu mund të gjeni sqarimin se si mund të abonoheni.