Apoya a TIME. Preserva la verdad.
Cultura

Albanés en Belgrado: Cátedra de lengua albanesa en el contexto del conflicto etnopolítico

La investigación de la lengua albanesa en Belgrado fue realizada conjuntamente por investigadores del Instituto de Balcanología de la Academia de Ciencias y Artes de Serbia y estudiantes de doctorado del Departamento de Lengua, Literatura y Cultura Albanesa de la Facultad de Filología de Belgrado. .

Esto forma parte de un proyecto más amplio que estudia las prácticas del multilingüismo en Belgrado y que, además del idioma albanés, también incluye los idiomas húngaro y rumano. Por tanto, el objetivo del estudio es múltiple: además de determinar el estatus de la lengua albanesa, queremos iniciar un diálogo sobre Belgrado como una ciudad multilingüe y multiétnica, en la que, en los espacios públicos, las lenguas minoritarias siguen siendo invisibles. . El caso de la lengua albanesa es sensible para la sociedad, porque el conflicto serbio-albanés en Kosovo tiene un impacto significativo en su estatus y uso.

Apoyar a la TIEMPO. Preservar la verdad.

El periodismo profesional es de interés público. Tu apoyo contribuye a su independencia y credibilidad. Contribuye también. 1 euro hace la diferencia.

Carta al lector: Por qué solicitamos su apoyo Contribuir

Hablantes de albanés en Serbia: inscripciones

Las estadísticas oficiales de la República de Serbia, especialmente los censos de población, son la principal fuente para estimar el número de hablantes. Pero, como señaló Foucault, los registros son una importante herramienta de poder, que no sólo sirve para registrar un Estado, sino que también contribuye a la creación de identidad; a partir de estos, la élite estatal crea el conocimiento de una población y lleva a cabo su control administrativo. Los resultados del censo son especialmente poco confiables en áreas marcadas por conflictos y crisis etnopolíticas, como es el caso de Serbia y su minoría albanesa.

Dos o tres comunidades etnolingüísticas en Serbia utilizan el idioma albanés como lengua dentro de la comunidad: los albaneses étnicos, los egipcios y/o los ashkalíes. De hecho, los ashkalíes y los egipcios son hablantes de la lengua albanesa, a quienes los miembros de otros grupos étnicos consideran romaníes, mientras que ellos se ven a sí mismos como comunidades separadas. La mayor concentración de hablantes de albanés, si no consideramos Kosovo, se encuentra en el sur de Serbia, en los municipios de Preševo, Bujanoc y Medvegja, fronterizos con Kosovo; el número de miembros de nacionalidad albanesa en 1991 se basa en una estimación, e incluso sólo en los municipios de Presheva y Bujanovac. El mayor número de hablantes de lengua albanesa que el número de albaneses en los censos se explica por los egipcios y ashkalíes. Esta diferencia es especialmente notable en Belgrado, donde el número de hablantes de lengua albanesa es dos veces mayor que el de personas de etnia albanesa.

En los registros de la República de Serbia en el período 1948-1981 también se incluyó a Kosovo. Dado que la mayoría de la población albanesa en Serbia boicoteó los censos de 1991 y 2011, hay muchas variaciones entre 1981 y 1991, y entre 2002 y 2011. El número de albaneses en Belgrado aumentó significativamente en el período 1960-1980, e incluso gracias a el clima político y el desarrollo industrial más favorables de las RSFJ. Por otro lado, en el período 1990-2011 el número se reduce, especialmente debido a la crisis política en Kosovo y al dramático empeoramiento de las relaciones entre serbios y albaneses. Podemos suponer que el número de inscritos en 2002 y 2011 es mucho menor gracias al mimetismo étnico; El hecho es que los albaneses en Serbia a menudo son declarados Gorani.

Hablantes de lengua albanesa en Serbia: las instituciones

Las instituciones albanesas están ubicadas en el sur de Serbia, donde vive el mayor número de personas de etnia albanesa. Según el censo de 2002, en estos tres municipios estaban registrados 57.737 hablantes de idioma albanés; constituyen la mayoría absoluta en Preševo ​​​​(97%) y Bujanoc (62%), mientras que en Medveđa son un tercio (28.67%). Aunque étnicamente son mixtos, los municipios de Bujanovac y Presheva se distinguen por escuelas monoétnicas en las que prevalece la segregación étnica: los serbios y los romaníes van a escuelas serbias, mientras que los albaneses van a las albanesas; No sólo forman parte de esto los pueblos de Relan y Birçë, donde en las escuelas la enseñanza se realiza tanto en lengua albanesa como en serbia. En el municipio de Medvegja, la enseñanza se imparte tanto en serbio como en albanés, en las mismas escuelas.

Uso oficial del idioma albanés.

El uso oficial de la lengua albanesa, según el informe del Consejo Nacional Albanés, no se encuentra en un nivel satisfactorio, lo que significa que no se ajusta a las leyes muy avanzadas para la protección de las minorías y de las lenguas minoritarias que Serbia ha promulgado. adoptado. Sin embargo, cabe señalar que la discrepancia entre las normas jurídicas avanzadas y la aplicación de las leyes es una característica de todos los países de Europa central y sudoriental. Los representantes del Consejo Nacional Albanés critican por esto a la administración estatal: hasta el día de hoy, las leyes republicanas más importantes no han sido traducidas al idioma albanés; Los extractos de los libros principales están principalmente en idioma serbio; los símbolos de las instituciones estatales en Preševo, Bujanoc y Medvedja están escritos únicamente en idioma serbio y en alfabeto cirílico, etc.

Investigación sociolingüística

A partir de la muestra de 50 entrevistados se recogieron notas interesantes: entre otras, la mayoría absoluta de los entrevistados mencionó la Cátedra de Lengua, Literatura y Cultura Albanesas de la Facultad de Filología de Belgrado como el único lugar, además de la mezquita de Belgrado, en en qué idioma albanés se utiliza en el espacio público y como único lugar de encuentro para los hablantes de idioma albanés en público. Y no sólo eso: los entrevistados afirman que sólo en el Departamento pueden encontrar literatura en lengua albanesa o conocer a personas con las que tienen intereses comunes. Estos resultados hablan precisamente a favor del hecho de que en las últimas dos décadas la Cátedra ha seguido siendo el único lugar de reunión de albaneses, albanólogos y albanófilos en Belgrado. Para comprender lo que realmente nos dice esta nota, conviene volver brevemente al desarrollo de la albananología en Serbia y describir la estructura de los estudios en el departamento.

La albanología en Serbia y la historia de la creación de la Cátedra

Uno de los primeros albanólogos serbios fue Vuk Stefanović Karadžiqi, que recopiló y publicó doce diez canciones no muy bien transcritas en alfabeto cirílico, mientras que en sus ediciones del Diccionario también incluía los términos arbanas, arbanaski, arnautluk y similares. como las explicaciones de los dialectos Gege y Toska. La iniciativa de iniciar el estudio de "la etnografía, la lengua y los dialectos de los árabes y los turcos balcánicos" fue iniciada por Jovan Cvijiqi en 1907, cuando, como rector de la Universidad de Belgrado, se comprometió con "nuestros lingüistas a redactar la gramática". y recoger la creatividad de los árabes". En los años 1923-1926, Henrik Bariq publicó la revista científica "Archivo de Antigüedades Arbanas" y en 1925 fundó el Seminario de Filología Arbania en la Facultad de Filología, del que fue el primer director. La Cátedra de Lengua y Literatura Albanesas continúa su labor desde 1960 en la Facultad de Filología de la Universidad de Belgrado, inicialmente como Sección de Lengua y Literatura Albanesas y ahora como Cátedra de Lengua, Literatura y Cultura Albanesas.

Diez estudiantes comienzan sus estudios en el Departamento de Lengua, Literatura y Cultura Albanesas en un año. Nos gustaría describir brevemente el plan de estudios:

Introducción a la albananología (2 semestres): conocimiento de la cultura albanesa;

Balcanología 1 y 2: el estudio de los vínculos culturales y lingüísticos mutuos albano-serbios;

Lengua albanesa (8 semestres) y literatura albanesa (6 semestres): el aprendizaje de la lengua y la literatura se lleva a cabo dentro del curso;

Lengua albanesa contemporánea (8 semestres): desarrolla habilidades de comunicación;

Traducción - estudios albaneses - el arte de la traducción escrita y oral;

La historia de la lengua albanesa con dialectología (dos cursos de un semestre): adquisición de conocimientos importantes para la comunicación cotidiana, teniendo en cuenta el hecho de que la lengua albanesa se divide en dos dialectos, gega y toska, que son diferentes en términos formales. significado estructural y semántico;

Metodología de enseñanza del idioma albanés (dos semestres): permite al estudiante conectar el conocimiento teórico con la práctica docente.

Gracias al acuerdo interestatal entre Serbia y Albania es posible el intercambio de estudiantes de último año con experiencia en educación superior. Después de 2007, se contrató a profesores de Albania para cubrir la escasez de docentes en el Departamento.

Conclusión: la lengua albanesa en Belgrado en el contexto del conflicto de Kosovo

En este artículo queríamos resaltar la importancia de la Cátedra de Lengua, Literatura y Cultura Albanesas, su contribución al desarrollo de la albananología y la formación de expertos en este campo. A partir de los años 90 del siglo pasado, cuando se produjo un dramático deterioro de las relaciones políticas serbio-albanesas, la Cátedra asumió un papel social además de su papel educativo; De hecho, se convierte en el único lugar de reunión para personas conectadas con la cultura albanesa. Cuánto han cambiado las cosas desde los tiempos de Karadzic y cuánto sabemos hoy sobre estos términos, los hechos demuestran que el número de albanólogos en Serbia se puede contar con los dedos de una mano, y que sólo aquí y allá se puede encontrar un miembro de la generación de los viejos para quienes la fe no es un término abstracto antiserbio, mientras que Skënderbeu no es sólo un héroe albanés, sino también el nombre de un coñac de calidad. Aunque las relaciones serbio-albanesas han pasado a menudo por crisis, siempre ha permanecido una constante: la ignorancia, si excluimos a Kosovo y Metohija, donde ambos pueblos tradicionalmente han vivido relativamente bien conocidos e informados el uno del otro.

Incluso ahora, al final, volvemos a nuestra investigación. A la pregunta del cuestionario "¿Te ha pasado que alguien te ha advertido, te ha llamado la atención o te ha amenazado mientras hablabas albanés?", el 16% de los entrevistados respondió positivamente. Aunque el porcentaje no es muy grande, lo más significativo es el hecho de que para otros idiomas, húngaro o rumano, por ejemplo, sólo un entrevistado dijo haber tenido una experiencia desagradable debido al uso del idioma húngaro en el espacio público. A la pregunta "¿El conflicto de Kosovo afecta al deterioro de su situación o dificulta el uso del idioma albanés en Belgrado?", el 63% de los entrevistados respondió "extremadamente" o "hasta cierto punto". Un gran número de entrevistados (más del 80%) señala que en Belgrado y Serbia el contenido de la lengua y la cultura albanesas es escaso o nulo. Más de la mitad de los entrevistados considera que saber el idioma albanés no aporta beneficios en Belgrado, mientras que este porcentaje es el contrario en el sur de Serbia.

Todas las notas mencionadas muestran que la lengua albanesa tiene un estatus especial en Serbia, que es extremadamente negativo y desfavorable. De la investigación de campo realizada sobre el pueblo ashkalí se desprende que están estigmatizados dentro de la población romaní y entre la población mayoritaria serbia debido al uso del idioma albanés. La lengua albanesa se vive a menudo como la lengua del "otro que es el enemigo". Consideramos que el estatus de la lengua albanesa en Serbia está directamente relacionado con la (no)representación mediática y política del conflicto en Kosovo, en cuyo caso los albaneses aparecen casi exclusivamente en un contexto negativo, que se interpreta como hostil hacia los serbios y Serbia. . La falta de contenidos positivos sobre la cultura albanesa y los albaneses habla a favor del hecho de que las relaciones serbio-albanesas están extremadamente instrumentalizadas debido a la lucha política por Kosovo. Nuestra suposición es que el idioma albanés tendría en Serbia un estatus similar al de cualquier otro idioma balcánico si el conflicto en Kosovo no existiera. El fenómeno más reciente de los matrimonios serbio-albaneses en toda Serbia es el ejemplo positivo de la aparición reciente de albaneses en los medios de comunicación en ambientes serbios. Al tratarse de novias de Albania, no existe una conexión directa con Kosovo y el discurso sobre los albaneses no sólo está normalizado, sino que también tiene signos muy positivos.

Al final, la creación de la Asociación de Amistad Serbio-Albanesa y el Centro para la Cultura Albanesa permitiría la diferenciación de las instituciones que promueven la cultura albanesa. Todas las instituciones, incluida la Presidencia, deberían contribuir al reconocimiento mutuo de los portadores de la cultura serbia y albanesa, y a un enfoque más complejo de las relaciones serbio-albanesas que el que ofrece la lucha política por Kosovo.

(Los autores del texto son: Marija Mandiq, científica asociada senior del Instituto de Balcanología de ASHAS y becaria Humboldt del Instituto de Estudios Eslavos de la Universidad Humboldt de Berlín, Ana Sivaçki, doctora en el Departamento de Albanianología de de la Facultad de Filología de Belgrado, y Valdete Osmani, estudiante de doctorado de la Facultad de Filología de la Universidad de Belgrado. Este artículo fue escrito en el marco del proyecto "Superar la hostilidad: cambiar las percepciones serbio-albanesas", llevado a cabo por el centro "Multimedia" de Pristina, en cooperación con el Instituto de Filosofía y Teoría Social de Belgrado, con el apoyo de la Embajada de Suiza en Kosovo y de la iniciativa PERFORM para el apoyo de las ciencias sociales en los Balcanes Occidentales. Este artículo fue publicado en el "Supplement por la Cultura" en "KOHA Ditore", el 14 de octubre de 2017)