Cultura

La Inteligencia Artificial no tiene potencial para reemplazar al escritor

La Inteligencia Artificial no tiene potencial para reemplazar al escritor

El Festival de Poesía de Pristina se ha trasladado al centro de cultura alternativa "Termokiss". En el escenario de este evento se afirmó que la Inteligencia Artificial no puede crear estilos, lo cual es único en la creación literaria.

“La literatura en la era de la inteligencia artificial” fue el tema de debate en el segundo día del Festival de Poesía de Pristina. Se ha dicho que la inteligencia artificial ya desafía la forma y la idea tradicionales de autoría, pero aún no ha alcanzado lo que los humanos poseen: emoción, espíritu e inclinación. Pone en peligro la traducción, pero incluso en ese caso existen límites. Como parte de las actividades, también se inauguró el libro “Cartas desde la cárcel y otros ensayos” de Halil Matoshi.

La literatura vive con riesgos, también está en peligro por la Inteligencia Artificial. Pero no debe hacer concesiones. Y el escritor artificial es imposible, al menos en este momento, porque no puede superar la imaginación y las emociones humanas. Estas fueron algunas de las conclusiones del debate sobre el tema "Literatura en la era de la Inteligencia Artificial". También se promocionó la obra "Cartas desde la prisión y otros ensayos" de Halil Matoshi.

En el segundo día de su cuarta edición, el Festival de Poesía de Pristina se trasladó al centro cultural alternativo Termokiss. En el escenario, se afirmó que la Inteligencia Artificial no puede crear estilos, algo único en la creación literaria. 

El debate fue moderado por la directora del festival, la poeta Donika Dabishevci, quien afirmó que la Inteligencia Artificial desafía la idea tradicional de creación. 

"Cuando hablamos de la era de la Inteligencia Artificial, no solo hablamos de un desarrollo tecnológico, sino quizás también de una especie de integración paradigmática entre el autor, el texto y el propio proceso de creación. La Inteligencia Artificial ya desafía la forma y la idea tradicionales de autoría, originalidad, quizás incluso la creación como una especie de acto individual de la experiencia humana", dijo antes de abrir el debate con los panelistas. 

El investigador y escritor Gëzim Aliu afirmó que la literatura de la creación artística en general es el signo más distintivo del hombre. 

Es una actividad que el ser humano biológico no necesitaría, pero aquí la ha creado. Por supuesto, creo que la capacidad humana de imaginar, usar el lenguaje y crear cuentos e historias es revolucionaria. Para crear historias, por supuesto, los creadores tienen experiencia, emociones y sentimientos. Expresan su estado. Por una vez, en la situación actual, no creo que este aspecto de la creatividad humana y la expresión artística esté en peligro», dijo. 

Destacó que muchos de los textos están automatizados de alguna forma. 

"Los textos producidos por Inteligencia Artificial no expresan emociones, pensamientos, motivos ideológicos, emocionales, afiliaciones étnicas, nacionales o políticas. Son creados así, limitados, y espero que sigan siendo así, y producen textos neutrales que una persona con un poco de lectura pueda investigar", dijo. 

Pero enfatizó la idea de aprender de ella, señalando que recientemente han circulado muchos textos en redes sociales sin errores lingüísticos. Según él, las personas aprenden sintaxis y morfología gracias a la IA. 

Pero los riesgos están a la vista. Según él, en el futuro veremos la frase «el autor fulano ha sido traducido por Inteligencia Artificial» al comienzo de un libro traducido. 

"La traducción se verá gravemente comprometida debido a la gran cantidad de traductores. Creo que será cierto que los textos traducidos por Inteligencia Artificial solo necesitarán supervisores especializados que dominen ambos idiomas y conozcan los matices culturales de ambos países", afirmó Aliu. 

La investigadora y traductora Meliza Krasniqi ha afirmado que cada época ha traducido el miedo en cambios en las formas de escritura y lectura. Pero la era de la Inteligencia Artificial aún no es algo a lo que temer. 

"No es algo que me dé miedo ni que deba tener miedo, al menos en el futuro próximo, porque lo uso como herramienta, no como tema. He leído diferentes traducciones de autores internacionales, pero, por ejemplo, los libros traducidos del ruso por Agron Tufa, no hay ninguna posibilidad de que ChatGPT pueda traducirlos. Por ejemplo, la poesía y otras obras son prácticamente imposibles de traducir ahora mismo", dijo. 

Como parte del programa del festival, también se promocionó el libro "Cartas desde la cárcel y otros ensayos" de Halil Matoshi. El libro parte de experiencias personales y amplía...

Según ella, AI no puede hacer lo que ella llama una distorsión de la lengua albanesa. 

"No puedo hacer esta perversión, esta ruptura de tabúes o de formación estilística, al menos por ahora", dijo. 

El escritor e investigador Ndue Ukaj ha afirmado que un escritor artificial es imposible debido a las emociones humanas. Sin embargo, según él, la Inteligencia Artificial penalizará a los nuevos autores debido a la credibilidad que tienen ante los lectores. 

Las emociones son tan personales que no pueden registrarse en los sistemas algorítmicos de lo que llamamos Inteligencia Artificial. La IA es un reto para la literatura, sin duda. Por lo que he leído, la mayoría de quienes la han abordado dicen que puede ser un obstáculo en algunos aspectos de la literatura, ya que para algunos autores ha empezado a ser una especie de ayuda literaria, utilizada por muchos autores en diferentes situaciones. 

Según él, «la literatura no debería transigir con la IA porque nunca se ha comprometido con el mal». Mientras el hombre tenga imaginación, la literatura superará este peligro. 

Este aspecto está relacionado con el placer, y quienes escribimos literatura sentimos el placer de la creación. Solo lo podemos sentir cuando lo hacemos nosotros mismos, no cuando alguien nos ayuda. Para mí, el momento más hermoso, digamos, en una novela, un cuento o un poema, es cuando me propongo encontrar una solución a una situación literaria, y cuando la encuentro, me emociono como un niño, experimento placer. También está relacionado con el placer de la lectura», dijo Ukaj. 

Como parte del programa del festival, también se promocionó el libro "Cartas desde la Cárcel y Otros Ensayos" de Halil Matoshi. El libro parte de experiencias personales y las amplía. El autor ha indicado que también tiene un tono filosófico, de reflexión y meditación. 

En el ya lejano año 1994, publiqué un libro de relatos, ensayos y poemas titulado 'Viaje a través de una pesadilla', porque en aquel entonces todos nuestros sueños eran malos, dolorosos. En el año 2000, tras ser liberado de prisión en Serbia, también escribí un diario, con algún que otro ensayo, al que titulé 'Viaje a través de una pesadilla'. Mi distopía se hizo realidad. Todas mis pesadillas se han hecho realidad. El autor, el hombre que aborda temas de libertad, de esclavitud, es una especie de pararrayos que detiene los rayos, y hay que escribirlos», dijo. 

Señaló que el libro fue escrito "menos que nada para mí". "Sobre todo, fue escrito para quienes quieren recordar lo que pasamos para llegar hasta aquí", dijo. 

El publicista Pal Shtufi también habló sobre el libro. Dijo que Matoshi enriqueció la obra con su libertad de escritura, algo que, según él, no suele ser común en otros autores. 

"Tenemos problemas importantes con la libertad interna, por lo que es esencial, algo que Halili ha tenido desde que tengo memoria. Ha hecho esfuerzos extraordinarios, a diferencia del resto de nosotros, que no estábamos interesados ​​en la teoría de la libertad", dijo. 

Al hablar del concepto de libertad, criticó el lema "La libertad tiene un nombre". 

Un hombre libre es aquel que crea, que vive, que conoce el sentido de la vida. Por lo tanto, en este sentido, cabe mencionar que el lema «La libertad tiene un nombre» es uno de los más absurdos que se han lanzado en nuestro país en los últimos años. La libertad no tiene nombre, la libertad es espíritu, es vida, es sentido», afirmó Shtufi. 

"Carta desde la cárcel..." es publicada por "Littera", dirigida por la poeta Donika Dabishevci. 

Es una de las publicaciones ensayísticas y probatorias más importantes de la autora, que combina la experiencia personal, la reflexión filosófica y un análisis típico de la libertad, el fascismo, la censura y la moral general del ser humano. Al final del libro, se incluyen también varias cartas desde la cárcel. Los textos de este libro no son solo documentos de una época difícil, sino también claros ejemplos de pensamiento, resistencia y conciencia intelectual, afirmó. 

El Festival de Poesía de Pristina se inauguró el miércoles. El primer día se dedicó a la literatura albanesa en Montenegro. Comenzó con un homenaje artístico al profesor, escritor e investigador Basri Çapriqi, y continuó con la divulgación del pensamiento crítico y académico sobre la literatura albanesa en Montenegro. El resto del día se dedicó a lecturas poéticas de las obras de Esad Mekuli y Rexhep Qosja, así como a clases de poesía.

LEA TAMBIÉN: