Cultura

"Eurodram" abre las puertas a la internacionalización de tres dramas albaneses

Tres dramas albaneses han sido seleccionados entre los sesenta sosh para formar parte del repertorio de textos dramatúrgicos en muchos idiomas. La red europea de dramas traducidos - "Eurodram" - ha anunciado la selección de dramas para 2020 como "recomendados para traducción".

Según el anuncio publicado en la página "eurodram.org", "fueron seleccionados por 290 miembros de 29 comités lingüísticos, entre 841 dramas originales recibidos en 2019".

Así, "Veriu" de Agush Mulliqi, "Paladuku" de Albana Muja y "Aliu ne makth" de Erjus Mezini, son tres dramas albaneses que han entrado en el círculo de 60 dramas que serán traducidos a los idiomas de esta cadena.

Esto se produce después de que el Comité albanés de "Eurodrama", encargado de seleccionar los tres mejores dramas albaneses, anunciara en diciembre del año pasado la convocatoria para el año 2019-2020.

Según el anuncio, los dramas no necesariamente tienen que haber sido escenificados o publicados con anterioridad, a excepción de aquellos textos que hayan formado parte de convocatorias anteriores de "Eurodram".

Lirak Çelaj, miembro del comité albanés de "Eurodram", en declaraciones a TIME, informó que 11 autores y 15 textos de todas las regiones de Albania respondieron a la última convocatoria. Dijo que espera que el número de interesados ​​sea aún mayor en los próximos años.

"Afortunadamente ha habido bastantes textos de calidad y ha sido realmente difícil determinar cuál es mejor que otro. Fue una decisión muy difícil, pero creo que se merece", afirmó Çelaj.

Puede leer el artículo completo en el periódico Koha Ditore. Haga clic aquí para registrarse de forma gratuita.